Author: Mitch Kalp

image_pdfimage_print

Moenie net daar staan nie, doen nou iets

The heart cannot embrace what the mind rejects as false – Josh MaDowell.

 

Moenie net daar staan nie

Hoe dikwels hoor ons nie: Moenie net daar staan nie, doen iets. Dit is ‘n gevaarlike benadering as ons na ons geestelike lewe kyk. Ons tree dikwels op asof God ons hulp nodig het; ons stoei met Hom oor beheer van ons lewens. Dan sê ons: “God help diegene wat hulleself help.” Ons glo dit staan in die Bybel, maar dit is nie daar nie. Waarskynlik was dit die woorde van Benjamin Franklin.

 

Thomas van Acquino en die pous

Faith … is the art of holding on to the things your reason has once accepted, in spite of your changing moods –  C. S. Lewis   Thomas van Acquino en die pous Dit word vertel dat Thomas by geleentheid...

Depressie kan bedrieglik wees

 

The greatest contest between God and us is whose will shall stand: God’s will, or ours? —Thomas Manton

 

Depressie kan bedrieglik wees

Depressie is dikwels bedrieglik. Donker wolke pak saam en hang oor jou; jy voel gedurig ongemaklik. Soms is dit reaktief – jou reaksie op negatiewe gebeure of omstandighede; dikwels is daar geen oorsaak nie. Jy wonder net: Waarheen het al die vreugde verdwyn?

 

Randy Alcorn, bekende skrywer, het self deur sulke donker periodes gegaan. Sy woord van hoop is: God is met jou ook daar in jou depressie. Moenie wag tot die depressie eers verby is voor jy vir God soek nie. Hy wag nie vir jou om eers jou depressie af te skud voordat Hy die pad saam met jou sal loop nie – Hy wil saam met jou loop midde in jou depressie.

Terug na die Ou Testament: Hebreeuse name van God en Jesus (4)

Terug na die Ou Testament: Hebreeuse name van God en Jesus (4) – Adrio König

5.5 Is die Hebreeuse Name ‘n moet?

Dit is dus vreemd om nou aan Christene die verpligting op te lê om na die Hebreeuse name terug te gaan. In beginsel kan daar natuurlik niks mee verkeerd wees om die oorspronklike Hebreeuse name te gebruik nie. Ek het reeds verwys na die een Engelse vertaling, die NJB, wat in die Ou Testament God se naam as Jahweh vertaal, en dis lekker om dit te lees omdat dit ons weer meer die gevoel gee dat God regtig ‘n Naam gehad het. “Here” is mos nie ‘n eienaam nie.

image_pdfimage_print