Amper dood

Amper dood – Kobus Kok

‘n Leser vra:

In 2008 was ek baie siek. Vir etlike sekondes het ek uit my liggaam gegaan en myself op die bed gesien lê in die intensiewe sorgeenheid. Wat het met my gebeur? was ek dood en teruggestuur deur God?

Antwoord:

 

Dr Kobus Kok antwoord:>

Amper dood? God gee tweede kans

Dit is nie vir my moontlik om uitspraak te maak oor die vraag of jy dood was en weer terug gekom het nie. Wat wel duidelik is, is dat jy ‘n tweede kans gekry het op lewe en om ‘n radikale verskil te maak. Baie mense kry nie tweede kanse nie. Jy het dit gekry. Maak die beste daarvan. In die Grieks is daar ten minste twee woorde vir tyd. Die een is chronos en die ander is kairos. Chronos verteenwoordig algemene tyd. Kairos verteenwoordig ‘n besondere moment in tyd wat nuut en herskeppend is soos ‘n nuwe geboorte. Die Vader het jou ‘n nuwe geleentheid gegee. Maak die beste gebruik daarvan. Jy sal in hierdie nuwe geboortetyd voor keuses te staan kom. Jou ou lewe kan nie aangaan soos dit altyd aangegaan het nie. Jy sal sekere keuses moet maak om nader aan God se wil te leef.

 

Skrywer: Dr Kobus Kok




Die Prins van die wêreld

Die Prins van die wêreld – Kobus Kok

Cillie vra: 

Wie en wat is die prins van lug?

Antwoord

Dr Kobus Kok antwoord:

Waarom noem die Bybel die duiwel die prins van die wêreld? 

In Johannes 12:31 lees ons dat die duiwel deur Jesus beskryf word as die heerser oor hierdie wêreld. In die oorspronklike Grieks (argoon) kan ons die woord heerser ook vertaal met prins. In Johannes se denke is God en sy Seun van Bo af, van die hemelse sfeer. Die aarde is onder die invloed van die duiwel wat die prins of heerser is van die aarde. Hy het baie mense wat onder sy invloed leef. In Johannes 8:44 beskryf Johannes dat sommige mense kinders van die duiwel is en net soos hulle vader, die duiwel, doodmaak en in die leuen leef. In die antieke tyd het kinders soos hulle vaders opgetree en daarom sou ons sê dat die appeltjie nie ver van die boom geval het in die antieke tyd nie. Geen wonder dat die duiwel se kinders dan net soos hulle pa die duiwel optree nie.

Johannes maak dit egter ook heeltemal duidelik dat die duiwel eintlik ‘n nietige heerser is. Hy is maar net ‘n prins. Die eintlike heerser is God wat in Johannes se denke die ware Koning is. ‘n Prins het baie minder mag as die Koning. Net so is God die een met die werklike krag. Dit is die belangrike om raak te sien! Daarom lees on in Johannes 12:31 dat God as Koning die duiwel as prinsie van sy magstroon sal gooi. God as koning het ook kinders. Hulle word weer gebore as kinders van God (Joh 1:12) en tree op soos kinders wat aan God die koning behoort.

 

Skrywer: Dr. Kobus Kok




The Passion of Christ

The Passion of Christ – Kobus Kok

Luanette vra: 

Wat dink u van die DVD “The Passion of Christ”? Ek weet nie of ek dit moet kyk nie, is dit verkeerd? Party mense se dis nie reg nie!

Antwoord:

Dr Kobus Kok antwoord 

Die film “The Passion of Christ” – reg of verkeerd? 

Ek het hierdie video self gesien kort nadat dit bekendgestel is en dit het ‘n groot indruk op my gemaak. Myns insiens is die video nie geskik vir jonger kinders nie, weens die eksplisiete aard van die geweld wat uitgebeeld word.

In die Middeleeue kon die meeste mense nie lees en skryf nie. In die kerke van die tyd, het mens dramatiese uitbeeldings gekry van die kruisiging, van Maria wat die gekruisigde Jesus op haar skoot vashou, ens. Hierdie visuele kuns het die mense van die Middeleeue aangegryp en was bedoel om die Bybelteks uit te beeld in die vorm van kuns.

Die Skrif is natuurlik altyd die eerste bron van ons inligting oor die Jesus-gebeure. Films soos the Passion is dus sekondêre bronne oor die Jesus-gebeure en hedendaagse kunsuitbeeldings Indien mens die Bybelse verhale rondom die kruisiging lees uit die evangelies, kan mens deur daardie bril na die film the Passsion kyk. Indien jy die Bybelse verhaal goed ken, sal jy ook weet waar The Passion afwyk van die Bybelse getuienis of Bybelse skrywers se oogpunte. Die volgende vraag is dan waarom die vervaardigers van die film op bepaalde punte van die verhaal ander aksente geplaas het op plekke wat die Bybel dit nie doen nie. Die antwoord op die vrae sal jou lei na die spesifieke betekenis wat die vervaardigers van die film probeer kommunikeer. Op hierdie wyse word die film dus ‘n ‘n leerervaring en ‘n gespreksgenoot en sien jy die Jesus-gebeure vanuit iemand anders se oog en waardeer jy ook weer die unieke hoek waaruit die verskillende evangelies die verhaal vertel. Volgens navorsing onthou ons baie meer van dit wat ons sien en self beleef. Die voordeel van die film is dat jy ingetrek word in die ervaring van die Jesus-gebeure en dit sal ‘n indruk op jou maak en mag jou dalk ook hartroerend aanraak.

 

Skrywer: Dr Kobus Kok




Bybelvertalings

Bybelvertalings – Kobus Kok

Chrisma vra: 

‘n Hartlike goeie more. Ek het al die soorte Bybels in Afrikaans(vertalings ens). Omdat ek verkies om die Bybel eerder te lees as ‘n dagboek het ek sowaar vanoggend ‘n probleem. Ek kan nie kies watter Bybel die geseëndste was nie en ek wil nou met ‘n nuwe een begin. Ek lees so ses hoofstukke per dag daarom het ek elke jaar ‘n nuwe Bybel gekoop. Kan u vir my ‘n aanbeveling maak! Dalk ‘n nuwe manier van Bybelstudie doen of die Bybel lees. Maar dan watter Bybel?

Antwoord:

 

Dr Kobus Kok antwoord:

Daar is baie goeie vertalings op die mark wat beskikbaar is by toonaangewende Christelike boekwinkels soos CUM en Lux Verbi. Ons onderskei tussen letterlike vertalings en dinamiese vertalings. Letterlike vertalings volg die oorspronklike Griekse struktuur, en die dinamiese vertalings fokus veral op die betekenis van die oorspronklike. Laat ek die volgende voorbeeld gebruik wat ons almal ken: In Afrikaans het ons die slagspreuk: “Hy is hoog in die takke”. ‘n Letterlike vertaling van die Afrikaans in Engels is: “He is high in the trees”. Die probleem is net dat die letterlike vertaling van die Afrikaans in Engels nie die bedoeling van die oorspronklike Afrikaans goed weergee nie. ‘n Dinamiese vertaling van die Afrikaans gaan egter die probleem oplos: “He is very drunk”.

‘n Tipiese letterlike vertaling van die Grieks was die Ou Afrikaanse vertaling.

Vandag is daar baie vertalings wat dinamiese vertalings is soos professore Jan van der Watt en Stephan Joubert se “Die Boodskap”.

 

Skrywer: Dr Kobus Kok