Vraag: Wie het uit die venster geval… – Johann Voges

image_pdfimage_print

‘n Leser vra

Wie het uit die venster geval ; Eutigus of Neanias

Antwoord

Dr Johann Voges antwoord:

Die aanhaling wat ek vir jou hier weergee, is soos wat die in die Boodskap 2008 vertaling Handelinge 20:9 – 12 vertaal

9’n Jongman met die naam Eutigus het op een van die vensterbanke by ’n oop venster gesit. Later het hy vaak geword en aan die slaap geraak. Toe val hy by die venster uit. Toe die mense by hom kom, was hy reeds dood. 10Paulus het toe bo-oor Eutigus gekniel en sy arms om hom gesit. “Hou op om so tekere te gaan,” het hy vir die ontstelde gelowiges gesê. “Daar is nog lewe in hom.” Paulus het daarna teruggegaan na die kamer waar die gelowiges was. Eutigus ook! Almal het toe saamgeëet. 11Daarna het Paulus tot dagbreek oor Jesus gepraat. 12Eers toe die son begin opkom, is almal huis toe, Eutigus ook. Al die ander gelowiges was baie bly daaroor.

 Oor die woord “neanias” … dis die Griekse woord wat ons in Afrikaans vertaal met “jongman” … die Griekse woord kom ook voor in…

Handelinge  7:58… Hulle het ’n jongman (Griekse woord ‘neanias’) met die naam Saulus gevra om hulle klere op te pas.

Handelinge 20:9 … ‘n Jongman (Griekse woord ‘neanias’)  met die naam Eutigus het op een van die vensterbanke by ’n oop venster gesit

Handelinge 23:17 … “U moet hierdie jongman (Griekse woord ‘neanias’) asseblief dadelik na die bevelvoerder toe neem. Hy het iets belangriks om vir hom te sê.”

 

Skrywer: Dr Johann Voges

image_pdfimage_print